Keine exakte Übersetzung gefunden für مخاطر الحوادث

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مخاطر الحوادث

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Proveedor(es): La patente de esta tecnología es propiedad de Kansai Electric Power Co y Kanden-Engineering Co (www.kanden-eng.co.jp).
    (أ) تحديد جميع مصادر الخطورة والمخاطر وحوادث الإصابة؛
  • Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado.
    وتفرض هذه التشريعات على المستعملين أن يتناولوا بالتقييم مجمل مخاطر الحوادث وعوامل الاعتداء، بما في ذلك المخاطر المرتبطة بالأعمال المرتكبة بسوء نية.
  • Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, 1986, art. 2 b) (“la información pertinente disponible con miras a reducir al mínimo las consecuencias […]”) y art. 5; Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, 1990, art.
    وانظر أيضا: اتفاقية منظمة العمل الدولية لمنع الحوادث الصناعية الكبرى، لعام 1993، التي تشترط وضع سياسة وطنية ''لحماية العمال والجمهور والبيئة من مخاطر الحوادث الكبرى`` (المادة 4 (1)).
  • El programa continuará y se ampliará a otros profesionales de la salud que intervienen en partos, como profesionales y asistentes sanitarios, con especial insistencia en el personal femenino.
    وتغطي أيضا استحقاقات مخاطر العمل (حوادث العمل و الوفاة بسبب العمل).
  • Si bien no existe una base de datos central con información sobre las amenazas y los incidentes de seguridad que sufrieron las organizaciones internacionales, no gubernamentales e intergubernamentales, el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha reunido información de primera y segunda mano sobre numerosos incidentes importantes de seguridad que afectaron a ese personal.
    وفي حين لا يوجد سجل مركزي للمعلومات عن المخاطر والحوادث الأمنية التي تعرضت لها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية استطاعت إدارة شؤون السلامة والأمن جميع إفادات مباشرة وغير مباشرة عن العديد من الحوادث الأمنية الحرجة التي تشمل موظفيها.
  • En cuanto a los desastres causados por el hombre, el Convenio sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, obliga a los Estados partes a “proteger a los seres humanos y al medio ambiente contra los accidentes industriales previniendo dichos accidentes en la medida de lo posible”, y a adoptar “medidas oportunas” para prevenir dichos accidentes, “incluidas las medidas destinadas a incitar a los explotadores a actuar con el fin de reducir el riesgo de tales accidentes”.
    وفيما يتعلق بالكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية، تستوجب الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية على الدول الأطراف ''أن تحمي البشر والبيئة من الحوادث الصناعية بمنع تلك الحوادث قدر المستطاع`` واتخاذ ''التدابير الملائمة`` للوقاية من تلك الحوادث ''بما فيها تدابير لحمل المشغلين على العمل من أجل الحد من مخاطر الحوادث الصناعية``.
  • a) El punto muerto actual está lleno de riesgos y cualquier incidente resultante de él puede causar un nuevo empeoramiento de la situación.
    (أ) إن المأزق الحالي ينطوي على مخاطر، وقد تؤدي أية حوادث تنتج عنه إلى مزيد من التدهور في الوضع.
  • Además, las Partes contratantes harán cuanto esté en sus manos para combatir los riesgos ocasionados por accidentes en los que estén involucradas sustancias peligrosas para el agua, por las crecidas y las heladas peligrosas del río Danubio.
    وفضلا عن ذلك، تبذل الأطراف المتعاقدة قصاراها للسيطرة على المخاطر المتأتية عن الحوادث المتعلقة بالمواد الخطرة على المياه، والفيضانات ومخاطر الجليد في نهر الدانوب.
  • Tampoco esas normas serían fáciles de convenir, pero proporcionarían ventajas inmediatas al reducir los riesgos de colisiones accidentales, al prevenir accidentes y al establecer órbitas sin obstáculos para los satélites.
    ولن يكون من السهل أيضاً التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القواعد، ولكن ربما يكون لها منافع مباشرة للحد من مخاطر الاصطدامات العرضية، ومنع الحوادث وتعزيز المرور الآمن للسواتل.
  • Además, la aplicación de las medidas de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en las instalaciones nucleares de Israel, que no están sometidas a salvaguardias, impediría la posibilidad de que ocurrieran accidentes nucleares y los riesgos de contaminación radiológica.
    وفضلاً عن ذلك، فإن تطبيق إجراءات الأمان للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المنشآت النووية الإسرائيلية التي لا تخضع للضمانات سيحول دون احتمال تكرار الحوادث النووية ومخاطر التلوث الإشعاعي.